Cercar en aquest blog

dimarts, d’octubre 24, 2006

La Lambada - "Como se escucha"

Allò que té internet; que pots arribar a voltar fins a Uruguai per a poder sentir la Lambada amb la lletra traduïda! I que vols fer-hi si cadascú té les seves inquietuds...
És cert que hi poden haver coses que tant sols la gent d'Uruguai entengui, però val la pena fer un esforç de comprensió, al cap i a la fí què és la interculturalitat sinó saber conviure amb d'altres cultures sense fer-les passar per cap sedaç ni òsties, és a dir... això!

2 comentaris:

Anònim ha dit...

Per si t'interesa et deixo la lletra original i la traducció al català.

Chorando se foi quem um dia so me fez chorar
chorando se foi quem um dia so me fez chorar
chorando estara, ao lembrar de um amor
que um dia nao soube cuidar
chorando estara, ao lembrar de um amor
que um dia nao soube cuidar
A recordacao vai estar com ele aonde for
a recordacao vai estar pra sempre aonde for
Danca sol e mar, guardare no olmar
o amor faz perder encontrar
Lambando estarei ao lembrar que esta amor
por um dia um istante foi rei
A recordacao vai estar com ele aonde for
a recordacao vai estar pra sempre aonde zu for
Chorando estara ao lembrar de um amor
que um dia nao soube cuidar
cancao riso e dor, melodia de un amor
un momento que fica nu ar.

Plorant se'n va anar, qui un dia em va fer plorar Plorant se'n va
anar, qui un dia em va fer plorar...

Plorant estarà, recordant l'amor Que un dia no va saber
cuidar. Plorant estarà, recordant l'amor Que un dia
no va saber cuidar.

(El record anirà amb ell allà on serà, el record serà sempre amb ell)

Balla sol i mar guardaré en l'othar L'amor perdut trobessis
Lambando estaré en recordar que aquest amor Per un temps va
ser el rei

(El record anirà amb ell allà on serà, el record serà sempre amb ell)

Plorant estarà recordant l'amor Que un dia no va saber cuidar.

Cançó riure i dolor melodia d'amor Un moment que mai no tornarà.

Roger Tarragó ha dit...

gràcies noi! La veritat és que mai havia sabut de què parlava exactament aquesta cançó, tot i que era conscient de que no necessariament la versió subtitulada d'Uruguai era massa fidedigna, mai no m'haguera pensat que la lletra de la lambada fós tant romàntica.